16 iunie e “Bloomsday”, aniversarea peregrinării, prin Logos (și accesoriu prin Dublin) a lui Leopold Bloom din Ulysses ( data exactă e 16 iunie 1904), așa că se impune o adunare logotetică a urmatoarelor decriptari :
.
.
.
.
— “Marea de culoarea mucilor”!… ( In Pula, Joyce dezleagã secretul lui Homer)…
— “Ismene de bumbac” – Joyce si româneasca la bordel în Pula…
http://cabalinkabul.com/2013/01/10/ismene-de-bumbac-joyce-si-romaneasca-la-bordel-in-pula/
— Țiganii și jazzul in Finnegans Wake…
http://cabalinkabul.com/2013/02/02/tiganii-si-jazzul-in-finnegans-wake/
— Traducerea ca adaptare (1) : Joyce, The Mookse and the Gripes…
http://cabalinkabul.com/2013/01/10/traducerea-ca-adaptare-1-joyce-the-mookse-and-the-gripes/
— Traducerea ca adaptare (4): Finnegans Wake, o carte monstruoasă…
http://cabalinkabul.com/2013/01/31/traducere-ca-adaptare-4-finnegans-wake-o-carte-monstruoasa/
——-
3 Responses to Ulise, Joyce, “Bloomsday” – muci, izmene si marea literaturã
[…] https://cabalinkabul.wordpress.com/2013/06/15/ulise-joyce-bloomsday-muci-izmene-si-marea-literatura/ […]
[…] o întreaga rețea de simboluri si referințe culturale. N-am sa le spun pe toate. Poți citi Ulise al lui Joyce si fără sa ai mari cunoștințe despre Odiseea. Toate metaforele criptate se […]
[…] și era ca si cum m-aș fi regăsit în același punct. Acum, sigur, se poate argumenta că și la Joyce, în Ulise, poți sări fără probleme zeci de pagini. Diferența este ca la Joyce, când revii asupra […]