
Din lunga dominație otomană, româna a păstrat cuvinte și expresii atât de intime încât par țesute în tivul limbii de la început: halal (halal să-ți fie), aferim, murdar, dușman, cerdac, hac (a veni cuiva de hac) etc.
A veni de hac. Hac sună un pic a ac, cu un h- eufonic, precum harap de la arab, dar nu are de fapt nimic de-a face cu asta.
Am avut revelația lui hac în Pakistan, acum ceva decenii, când filmam un documentar despre cântărețul mistic Nusrat Fateh Ali Khan, cel de aici, cu Haq, Ali, Ali (Ali este Adevărul = Haq):
Haq (hac) este unul din acei termeni numiți universalia islamica, proveniți din arabă și prezenți în toate limbile popoarelor musulmane. Înseamnă: adevăr. În cântecul lui de mai sus, cripto-șiitul Nusrat cântă, făcând vocalizele acelea impresionante, despre cum Ali, leul sacrificiului, profetul șiiților ucis de musulmanii sunniți, este HAQ: Adevărul.
Haq e hak în turcă și de aici a intrat în română. A-i veni cuiva de hac, înseamnă a-i arăta cine are dreptate, cine posedă hak, cine are haq, adevărul.
Când spunem că i-am venit cuiva de hac nici nu știm de fapt că practicăm mistica musulmană. Haq, adevărul, este de altfel rădăcina de la haqiqa(t), adevărul mistic în sufism.

12 Responses to Când spunem că “i-am venit cuiva de hac” nici nu știm că practicăm mistica musulmană…
Se leaga si de “hachite”?
Poate facem si un harakiri sa fie cu tot tacamul :)) !
Mă tot uit la cântăreţul mistic Ali Khan şi mă tot întreb: până la “descifrarea” lui dumnezeu, cum a fost Ali adevărul etc., nu ar trebui (cel cu vocalizele alea impresionante) să se întrebe dacă nu este cazul să nu se îngraşe în halul acesta şi să se tundă un pic? Mistica în sus şi în jos dar nouă ne este găurit turul pantalonilor.
Urât comentariu. Nusrat se născuse cu o boală hormonală. Nu era gras, ba chiar trăia foarte frugal. Ceva genetic, nu el era vinovat de vasul trupesc în care se născuse. E revalator pentru gradul de inteligență și empatie a unui trol că se agață de aparența fizică.
Cred totuși ca aparenta fizica (cu tot ce include ea: grija cât de cât asupra nedepasirii unei anumite greutati; grija minima fata de vestimentație etc.) indica (alături de celelalte preocupari) ca ceea ce propavaduim nu este o farsa. Trol – oi fi și așa ceva.
Buna ziua domnule Dan Alexe,
mi-am adus aminte de poetul Nichita Stanescu:
Mă mănâncă raiu-i lins
soarele cu şapte zimţi,
iar eu strig şi nu se-aude
mările, din nou, sunt ude,
iară ţărmurile,
ca şi depărtările,
ca şi depărtările.
🙂 Poate pana la urma imi spuneti ce credeti dvs. despre i-ul de dinainte de u. Cred ca va mai amintiti despre intrebarea pe care v-am adresat-o pe blog cu ceva timp in urma. Multumesc,
Caius Bulea
Reblogged this on SERTARUL CU GANDURI.
Ati trait niste experiente unice si iti multumim ca le impartasesti cu noi !
In ebraica legislația se numește haqika, sigur nu întâmplator.
[…] https://cabalinkabul.wordpress.com/2017/10/10/cand-spunem-ca-i-am-venit-cuiva-de-hac-nici-nu-stim-ca… […]
[…] https://cabalinkabul.wordpress.com/2017/10/10/cand-spunem-ca-i-am-venit-cuiva-de-hac-nici-nu-stim-ca… […]
[…] acel Haqq, Adevărul (de unde avem și noi, prin turcă, a-i veni cuiva de hac, cum am explicat-o aici) este și unul din numele lui Dumnezeu, încât fraza lui Hallâj, care a refuzat să se căiască, […]